The whodunit , The Mystery of the Yellow Room was written by Gaston Leroux in 1907, it was one of the first of this genre and still is one of the best , both John Dickson Carr and Agatha Christie heaped superlatives on it.
I have just finished reading it and the ending totally surprised me .
My blog friend Martine started my interest in the book by quoting a line from it ,which is seminal to the plot, as a response to a blog I put up about the presbytery and it’s garden.
Le presbytère n’a rien perdu de son charme, ni le jardin de son éclat
“The Presbytery has never lost its charm nor the garden its colours.”
This wonderfully enigmatic phrase runs as an unsolved moment through the book, only being revealed in the final pages.
As such it became championed by the surrealists in the twenties and became a sort of motto for them.
I confess it has now lodged itself in my brain and I think I must include it somewhere as a sort of house motto , maybe on the top of our billheads .
Leroux after wrote scores of detective novels , including his most successful , and most adapted ; The Phantom of the Opera .
.
Comments
Peter
on June 24, 2011And are you planning to paint one of your guest-rooms yellow?
Terry Cunningham
on June 24, 2011I’m concerned at the translation of éclat as “colours”. Sounds very tame. A few other possibilities are: showy display; ostentation; great brilliance, as of performance or achievement; notoriety; scandal. In view of this, I suggest the following translation: “The Presbytery has never lost its charm nor the garden its pigeons.”
martin
on June 24, 2011Peter
Mais oui ! Le chambre Rouge est deja jaune.
Terry
Impec !
martine
on June 25, 2011Very happy you like it! There is also another translation for the sentence (don’t know if it is accurate): “The Presbytery has lost none of its charm; nor the garden its brightness.”
The comments are closed.