{martindwyer.com}
 
WORDS | All Archives |

Lost in Translation One Hundred and Eleven

March 4, 2016
15:11 PM

The French have a great habit of trying to make a (supposed) virtue out of a drawback.
Hotel rooms which are described as “cosy” are usually the size of your average fridge.

My friend Donal Moore has provided me with another one.

He was trying to book a hotel in Belgium and came across a bedroom where the bed was described as “Lit Double (coquette)”- which I would translate as a tiny but dotey double bed- Caveat Emptor !.
Donal however decided to try it out on Google Translate where they translated it with elan, taking the other meaning of Coquette they said it was : Double Bed (flirtatious)

Comments

The comments are closed.


| All Archives |
  Martin Dwyer
Consultant Chef