{martindwyer.com}
 
WORDS | All Archives |

Lost in Translation One Hundred and Seventeen

July 27, 2017
12:55 PM

I love the French. We had a lovely family staying- for the second time- last weekend and it was plain that we were all happy with each other. This morning I was notified that they had left a review in Google Rate your Business and here it is.

This is a five star review but my is the wording subtle:

“Accueil très sympa. Chambres spacieuses. Décor “presbytérien”. Petit déjeuner maison. ”

You could translate this as a rather bald:

“Pleasant welcome, large bedrooms,vicarage furniture, home made breakfast”

but that would be to misrepresent M.’s intention.
He is in fact telling the (French) world that this place is “correct”- high praise in the French lexicon.
An Anglophone person would write this as ;
“Very warm and pleasant hosts, enormous bedrooms,the house is decorated perfectly in period and the delicious breakfast was all sourced and made by the chef/ proprietor”- but the shrewd French reader would see all that in the original.

Personally I am more pleased with the French version.

Comments

The comments are closed.


| All Archives |
  Martin Dwyer
Consultant Chef